Saturday, June 28, 2008

傻勁

不知不覺來了北京已經兩年多。我的普通話還是說得不好。

在北京開始的一年多,都是跟公司的拍檔一起比較多,認識的本地朋友聊聊可數。北京的香港人也挺多的,下午茶時間去國貿金湖或建外SOHO鴻光樓基本上可以隨便勾搭一大堆,包括我再內。也因為水土不服及內心的某種不協調的“排外”直觀,以至我沒有太大的動機把普通話學好,更加不用說甚麼“本地化”。我直接把這心態(或變態)歸究在來北京前快二十年的美國生活,自己把自己原諒了。

在去年底我的北京生活起了變化。

我天生有就是面皮厚,不怕人家怎樣看我,普通話怎樣不好,在公司融資過程中也不要臉的在VC面前胡說八道一番。交朋友也是,哪怕本地朋友聽不懂我的“廣東普通話”,我也硬着頭皮多費勁也把我想表達的不厭其煩地說出來。還有,我基本上是不會挑人去認識;合則來,不合則去;不願意多花我僅餘的腦細胞去精挑細選。

就憑這樣的傻勁豁出去,我開始遇上不同類型的local及香港朋友。他們來自不同行業界別,社會階層,功能組別,年齡,性取向,嗜好,及性格。我的生活,也因為他們在我生命時軸上的出現,豐富了。

我是一個技術出生的geek,想不到我會認識到電影/電視導演,演員,歌手,音樂監製,攝影師,實驗音樂編曲/作曲,dotcom創業者,風投基金管理,咖啡室老闆,專業作家,記者,blogger,紅酒批發,裝修佬,判頭,房地產經紀,家庭主婦,等等。CEO/CTO就不用說了,在中國太多了。大部分到是我可遇不可求的好朋友。

記得我曾經被公司拍檔責罵,說我不夠本地化;今天如果他再質疑,我可以挺胸無懼大大聲地回應。

謝謝你們不厭其煩耐性地跟這個美國海歸北京香港人交往。You are the best!

7 comments:

知性熟女へ、fighting~ said...

判頭
是什么意思?

now said...

yeah yeah yeah!

我一人身兼数职~~~

bbpan said...

我完全明白你的心情,因為我也在北京生活過,知道語言跟融入本地的困難,你跟我的分別就是,你做得到,比我做得好,我很高興和安慰你能在一個陌生的地方開始新生活,慢慢的適應,相反地,如果你還在美國,只會比乏味的生活把你變瘋,我就是一個好例子.

Vicky said...

我在这里10年了,普通话也没有说好,很多人都很置疑,其实我是没有特地的要去改它。没有什么不好的。

dan said...

肺腑之言~你尽力了~

dan said...

肺腑之言~你尽力了~

littleoslo said...

判頭,批判的頭呀,哈哈..

嗯,怎麼翻譯呢,普遍存於三行,唉又要先說三行....

你當判頭是一組工人的首腦,負責工作分配,發薪吧